在報紙上不時看到這種新聞,說「老翁被撞後逃」,讀起來好像哪兒不對勁,因為標題裡沒有「司機」,只有老翁,所以看起像是老翁被撞倒後,還要自行逃走。他又沒錯,為甚麼要逃?
這種不負責任的行為,中國大陸也屢見不鮮,何不學習他們的新聞標題。不要每次讀者感覺老漢都負傷而逃的樣子。
「撞死老翁後司機逃逸」
「逃逸司機撞死路旁候車老漢」
司機撞傷人,甚至撞死人之後逃走,新聞時有所聞。其實,有時候也它獨特的形成因素。
朋友說一個真實笑話。他說一個我也認識的朋友,開車時很不幸被一婦女撞上,婦女並沒有撞後逃,她一下車後,拚命叫:「不要打我!不要打我!」。朋友畢竟是斯文人,一時哭笑不得。(我們猜測此婦女應該被人打過一頓,心有餘悸)
其實,我們從生活上、報紙上、目睹耳聞,常見到一些小衝撞,事發者蠻不講理,私自動刑,更常聞有群眾圍毆打死人事件。幾個月前有一宗車主撞死嫲嫲檔喝茶顧客,當場很多人,事主只好連車子被丢下,自行逃走。
所以事主逃逸,一是逃避責任,二或怕被打活活死。這裡證明,某些人經常不能理智看待問題,習慣性同情弱小(老人,女生,小孩,小輛車)而不問黑白,其實弱小者也可能是犯規者。
而且好事之徒經常不問對錯,一味以多欺少,司機一口難敵不講理。所以撞死老翁,沒人討論是非對錯,而家屬必情緒激動,群眾加入挑撥,其實司機也怕自己被就地處決。性命攸关,豈有不逃。
當然有些司機以為自己是F1賽車手,出事故被人逮到後,民眾當然就有殺錯沒放過,但是他們可以濫用私刑嗎?
所以撞後逃在報紙屢見不鮮,皆因有其社會背景。也證明大多數國人情緒超越理智,尤其那些不問是非,卻又熱衷主持公道者。
3 則留言:
不错嘛,大家学Judge dredd, 大家警方。虽然大家没有自动机枪, 拳头也可以。
所以很多不運動的人都有收藏一枝鈎球棍,棒球拍在車裡,以備不時之需。
撞后逃可能是直接翻译英文的“hit & run" 吧!本地话。
張貼留言
各位鄉親,
因為您的電腦不穩定、網絡也不大穩定、伺服器不懂穩不穩定,所以建議您寫了長篇大論之後,先copy & paste在您的Notepad中,才按下「張貼意見」。因本站珍惜您的意見才有此忠告。皆因事有前例,友人長篇大論欲「泼」之時,電腦死機(俗稱「腦死」),他「幹」個不休。來電訴苦,我只聽到粗話,沒聽到留言內容。老夫子說:「真耐人尋味!」