今早跟我老婆對調車子,駕起來電臺目就播出來了,在談各國習俗,是MyFM電臺,主持人用廣東話不停的介紹朝鮮,但“朝”字有兩個讀音,一是“昭”,一是“潮”。主持人不停的說“昭鮮”,搞得我自己也迷糊了。
但以我聽新聞那麼多年,應該是“潮”鮮半島。你也可以知道為甚麼我不聽節目了,因為這些節目的內容,就是從報紙,雜誌,某個算命星座大師那裡,隨便拿一堆稿來,然後就擠進你的耳朶。
電臺裡的節目,不像你看書、看報或雜誌,有自主權,可以自行決定想看的內容和部份。電臺和電視一樣,衹要你眼睛和耳朶開著,所有的內容和垃圾全擠進來。過了三天後就忘個一乾二淨。但它已不知不覺的消耗了你的精力(power),佔用你的記憶(memory),動用你的處理器(processor)。
記得1989年,中國天安門事件時,有個風雲人物“柴玲”,被一本地主持人讀成“紫玲”,不懂是他看稿看錯呢?還是真的不會唸。
事情已經過去,我想說的是我們凡人讀錯字,問題不大,衹有身邊幾個朋友被污染,像我就常聽人說“馬來西亞科‘枝’發達”。但那些公共傳媒的,一個錯字出去,被人笑事小,誤導他人事大。也,或許,我看得太嚴重了。
Muddy the waters
If you muddy the waters, you make something less clear by giving confusing information
"I had difficulty understanding, but Alan's explanation just muddied the waters!"
If you muddy the waters, you make something less clear by giving confusing information
"I had difficulty understanding, but Alan's explanation just muddied the waters!"
3 則留言:
My FM我不常听,不过我听说这电台也太商业化。中文电台我还是比较喜欢ai FM。他们自从第五台脱胎换骨之后,DJ几乎都是新人,当然新人可能在主持节目上有些地方的经验不足,而且还需要改进。我曾经就在凌晨四五点听过ai FM一个DJ主持一个播歌的节目,哇,实在太不行了。可能她认为当时也没多少听众。
话说回头,虽然这些新人DJ不够老练,但他们有的是敢创新的勇气,再说,他们有很多非泛泛之辈,不少DJ对文字的掌握,音乐上的造诣,对电影艺术的认识都不是其他电台DJ可比的。所以他们这一班DJ并非只是受过口才训练而没内涵的年轻人。因此这电台有很多不错的节目,最难能可贵的是,ai fm虽然是国营的电台,可是这些年轻人一直在探有关当局的底线,现在的商业电台好像已经没这么做了。
电台要赚钱,广告是免不了的。有些广告也实在是不堪入耳,真的受不了时就把声量调到小小的。毕竟广告后的节目我还是想去听的。所以我就把这种“痛苦”当成听节目要付的代价吧。
廣州和香港的廣東話發音區別
例如,廣州讀“埃及”的“埃”是讀(ai,陰平),而香港讀法則變成了(oi,哀)。廣州讀“朝鮮”的“朝”是用“朝向”的“朝”的讀音(qiu,陽平),而香港電視新聞則讀成“朝早”的“朝”(jiu,蕉)。這個則不知道是廣州跟隨了普通話的讀法,還是香港改變了廣東音的讀法了。
出处: http://rthk27.rthk.org.hk/php/lautinchi/messages.php?gid=1&id=620&page_no=11&subpage_no=1&order=&suborder=desc
但是跟据香港进口的《普通话。粤音中华新字典》2002年4月修订,2005年5月重印。
朝 tsiu4 (潮) -----国名-朝鲜简称!
非常感謝seven的說明.
張貼留言
各位鄉親,
因為您的電腦不穩定、網絡也不大穩定、伺服器不懂穩不穩定,所以建議您寫了長篇大論之後,先copy & paste在您的Notepad中,才按下「張貼意見」。因本站珍惜您的意見才有此忠告。皆因事有前例,友人長篇大論欲「泼」之時,電腦死機(俗稱「腦死」),他「幹」個不休。來電訴苦,我只聽到粗話,沒聽到留言內容。老夫子說:「真耐人尋味!」