2007年5月1日 星期二

埋沒良心搞翻譯

  今日五一勞動節假期,有時間幫友人翻譯一個網站的內容,從英文到中文,一段一段的翻譯下來,到最後一段我狂笑不止,差點從椅子上掉下來,身邊人不懂我在笑甚麼。但我常有此舉,不致於被當神經病漢或癲狗症發作。

Transportation
The transportation system in Malaysia is very efficient. Students can get around using trains, taxis, buses and even own their own transport as second-hand cars are relatively cheap here.

  前面好幾段都順利翻譯出來,難度不大。到了這一段,我停了快二十分鐘,最後我想,看來我要「埋沒良心」搞翻譯了,馬來西亞的交通系統竟然是very efficient,efficient已經很誇張了還要加上very。

  翻譯也能譯到埋沒良心,唉!我衹想說,不是看到路面有很多車塞住,就叫efficient啊!沒有法子,為了忠於原著,衹好照譯不誤。

  這時,讓我想起了本地報紙編輯每天在報社裡歌頌國陣的偉大一樣言不由衷、內心掙扎。我猜,讓我寫那種稿,我應該每天樂得像個神經病漢,必定因狂笑罪而被革職。

台灣歌手鄭智化的歌「水手」裡的一段

長大以後 為了理想而努力
漸漸地忽略了父親 母親和故鄉的消息

如今的我 生活就像在演戲
說着言不由衷的話 戴着偽善的面具

總是拿著微不足道的成就来騙自己
總是莫名奇妙感到一陣的空虛
總是靠一點酒精的麻醉才能够睡去
在半睡半醒之間仿佛又聽見水手說

他說 風雨中 这點痛算甚麼 
擦乾淚 不要怕 至少我们還有夢

他說 風雨中 这點痛算甚麼 
擦乾淚 不要問為甚麼




4 則留言:

  1. 幽子 提到...

    唉。。。阴公咯。。。

  2. Gemini 提到...
    作者已經移除這則留言。
  3. Gemini 提到...

    "马来西亚的交通情况是国家经济繁荣的证明(大意)" [前交通部长林良实医生语]

    希望我的记忆力没有出错。:)

  4. Khai Suan 提到...

    我最近想到要如何稱呼那些部長了。。。

    交通部長-->交通很亂部長
    房屋和地方發展部長-->房屋和地方亂亂發展部長

張貼留言

各位鄉親,
因為您的電腦不穩定、網絡也不大穩定、伺服器不懂穩不穩定,所以建議您寫了長篇大論之後,先copy & paste在您的Notepad中,才按下「張貼意見」。因本站珍惜您的意見才有此忠告。皆因事有前例,友人長篇大論欲「泼」之時,電腦死機(俗稱「腦死」),他「幹」個不休。來電訴苦,我只聽到粗話,沒聽到留言內容。老夫子說:「真耐人尋味!」

 
版權所有 2013 天馬行空 + 妙想天開. Powered by Blogger Blogger Templates create by Deluxe Templates. WP by Masterplan